Phraseologie francaise aerienne

Créer un nouveau sujet Répondre à ce sujet Ajouter ce sujet à mes sujets favoris

Auteur Message

Alexandra
Membre

Inscrit le 24/08/2006
3 messages postés

# 24 août 2006 11:28
Bonjour mesdammes et messieurs.. smile
S´ils vous- plait, est- ce qu´il y a quelqu´un qui aurait un peu de temps a me repondre..? Le francais n´est pas ma langue maternelle, mais quand meme j´ai bien besoin de m´apprendre quelques expression francais de domaine d´aviation que le dictionnaire ne connait pas... smile
j´espere que je vais bien m´exprimer dans les descriptions des ces expressions et termes.
Premierement, comment on appele, en francais, les heures d´afflux des arrivees et des departs a aeroport..? Est.ce qu´il y a un seul mot pour ca, ou on dit seulement heure d´afflux..?
Deuxiemement, comment on appele en francais la position XXXX_FSS et XXXX_F_APP..? p.e.: LFBB_FSS, LFPO_F_APP. Et follow- me car et follow me car aussi dans la parole aux aeroports francais..?
Ce sont les choses lesquelles je n´ai reussi a trouver nulle part.
je serait tres reconnaissante si quelqu´un peut me recommander une page web de phraseologie francaise, surtout du point de vue du controleur aerien...
Merci a tous.. smile
Voir le profil de l'auteur Envoyer un message privé à l'auteur

Tony
Membre

Inscrit le 13/02/2006
169 messages postés

# 24 août 2006 20:49
Et bien pour ta question pour l'heure: On dit "Heure de départ" et "Heure d'arrivée". Pour la voiture, c'est toujours "follow me car". Je ne vois pas ce que tu veux dire Alexandra pour tes positions: APP sur LXXX ?...
Voir le profil de l'auteur Envoyer un message privé à l'auteur

Alexandra
Membre

Inscrit le 24/08/2006
3 messages postés

# 25 août 2006 00:13
Heh, merci, Tony..
eh, bien, par exemple, on dit Sol pour le ,,GROUND" en francais, Prevol pour le ,,DELIVERY", etc. Je voudrais bien savoir, comment on dit Flight service station, FSS, et Final Approach, F_APP..
Voir le profil de l'auteur Envoyer un message privé à l'auteur

Tony
Membre

Inscrit le 13/02/2006
169 messages postés

# 25 août 2006 10:42
A ok grin, the Flight Service Station (si tu parles de la fréquence à contacter pour les infos en vol) is in French "Service d'Information en Vol": SIV. Pour l'approche Final, on dit juste: "Final piste XX"
Voir le profil de l'auteur Envoyer un message privé à l'auteur

Alexandra
Membre

Inscrit le 24/08/2006
3 messages postés

# 25 août 2006 11:00
Merci, c´est justement ca ce que j´avais besoin de savoir... smile bonne journee, Tony
Voir le profil de l'auteur Envoyer un message privé à l'auteur

Tony
Membre

Inscrit le 13/02/2006
169 messages postés

# 25 août 2006 11:33
De rien wink, bonne journée à toi aussi
Voir le profil de l'auteur Envoyer un message privé à l'auteur

Simon
Responsable

Inscrit le 30/08/2005
1 383 messages postés

# 26 août 2006 12:49
Le controle français se divise selon:

En route pour la croisière
Approche pour l'arrivée sur les aéroports (descente et montées)
Tour pour les manoeuvres de décollage et d'atterrissage
Sol pour les mouvements au sol
Prévol pour la transmission des paramètres de départ.

Il y a des zones SIV pour fournir l'information en vol et des contrôles pour les croisières basse altitute appelés Info.

_________________
Simon - AeroWeb-fr.net
Voir le profil de l'auteur Envoyer un message privé à l'auteur

Créer un nouveau sujet Répondre à ce sujet Ajouter ce sujet à mes sujets favoris

Ajouter une réponse

Vous devez être inscrit et connecté sur AeroWeb pour pouvoir ajouter une réponse à ce sujet !