Hat Stringer

1 - 2 - Suivante - Fin

Créer un nouveau sujet Répondre à ce sujet Ajouter ce sujet à mes sujets favoris

Auteur Message

torcuato
Membre

Inscrit le 13/01/2011
8 messages postés

# 13 janvier 2011 09:43
Bonjour,

je suis nouveau sur le forum, je cherche à traduire un terme technique en français. En l'occurrence 'Hat Stringer' c'est une lisse, ça OK mai une lisse comment. Je connaissais les lisses en T, en U, en Omega en Français, mais Hat Stringer, ça ne me dit rien, si vous voulez, voilà une image Texte de votre lien

Merci d'avance pour ceux qui saurait de quoi il s'agit.
Voir le profil de l'auteur Envoyer un message privé à l'auteur

Albatros
Membre

Avatar de Albatros

Inscrit le 18/01/2008
832 messages postés

# 13 janvier 2011 11:56
chapeau monsieur pour votre question
Voir le profil de l'auteur Envoyer un message privé à l'auteur

Albatros
Membre

Avatar de Albatros

Inscrit le 18/01/2008
832 messages postés

# 13 janvier 2011 11:56
chapeau de napoleon of course
Voir le profil de l'auteur Envoyer un message privé à l'auteur

eolien
Membre

Avatar de eolien

Inscrit le 30/01/2008
6 998 messages postés

# 13 janvier 2011 12:20
Pardon Albatros de corriger :
Albatros a écrit :chapeau de napoleon of course
Chapeau de Napoléon of course

Par ailleurs, de l'anglais à côté de cette victime de la perfide Albion... sad
Ce qui donne au final :

Chapeau de Napoléon bien sûr

Merci smile

(Dernière édition le 13 janvier 2011 12:23)

Voir le profil de l'auteur Envoyer un message privé à l'auteur

torcuato
Membre

Inscrit le 13/01/2011
8 messages postés

# 13 janvier 2011 16:33
Je n'ai pas encore vérifié mais si c'est ça merci beaucoup. Et merci beaucoup même si ce n'est pas ça pour l'intérêt que vous avez porté à ma question....

Normalement, j'ai encore plein de termes hyper tehcniques à traduire... si je n'y arrive pas, je reviendrai vers vous.

Merci encore
Voir le profil de l'auteur Envoyer un message privé à l'auteur

torcuato
Membre

Inscrit le 13/01/2011
8 messages postés

# 13 janvier 2011 16:52
Je vous crois, par ailleurs, j'ai trouvé dans un site québécois de traduction : lisse à profil en chapeau...

Ce que je ne comprends pas, c'est qu'il est impossible de trouver la moindre occurrence avec Google (ou Yeux ronds pour eolien wink)... vous avez pas un lien sous la main vers un texte ou quelque chose qui parle de ça...

Merci encore
Voir le profil de l'auteur Envoyer un message privé à l'auteur

nago
Membre

Inscrit le 07/01/2007
5 500 messages postés

# 13 janvier 2011 17:34
En plus du "Napoléon", il existe le modèle "gendarme" !
http://www.fer-forge-industrie.org/prof ... isse-0.htm
Voir le profil de l'auteur Envoyer un message privé à l'auteur

nago
Membre

Inscrit le 07/01/2007
5 500 messages postés

# 13 janvier 2011 18:48
Puisque nous sommes sur un forum dédié à l'aéronautique:
http://en.wikipedia.org/wiki/Stringer_%28aircraft%29
Si il s'agit de constructions métalliques ou PVC ont peut dire qu'un "hat stringer" est un profilé de recouvrement ou de finition.
Voir le profil de l'auteur Envoyer un message privé à l'auteur

Beochien
Membre

Avatar de Beochien

Inscrit le 13/02/2007
9 170 messages postés

# 13 janvier 2011 19:14
Bon !

Le chapeau de renfort (Un profil type chapeau melon de GB), en Aero ou ailleurs !

Découvert en 1952 par l'aero anglaise ! Ouarf !
3 minutes pour le trouver, et je suis né avant !

Pour info pour nos jeunes intellectuels et agiles de l'internet qui préfèrent nous C L C, pour régler leurs PB existentiels, pour feignants, sans imagination et incapables d'avancer sans appeler au secours !

Et ils devront payer nos retraites quand on aura 100 ans, c'est bien parti, au secours les Chinois !

http://aerade.cranfield.ac.uk/ara/arc/cp/0093.pdf

Page 3 le croquis parle de lui même !
En GB, ce ne sera pas trop dur ??

Comment avancer en faisant réaliser le boulot par les autre ... on est bien parti avec cette génération !

(Dernière édition le 13 janvier 2011 19:25)


_________________
JPRS
Voir le profil de l'auteur Envoyer un message privé à l'auteur

Vector
Membre

Avatar de Vector

Inscrit le 26/06/2007
4 012 messages postés

# 14 janvier 2011 05:18
Bonjour Torcuato,
Je ne sais pas s'il y a un équivalent français de "hat stringer", mais c'est un raidisseur extrudé de forme carrée avec deux ailes extérieures, un peu comme un oméga carré. il est normalement collé à la peau. Inversement, on dit bien une "lisse clarinette" pour un "tapered stringer".
Méfiez-vous de Termium, tout n'est pas forcément bon et ils ont tendance à traduire servilement l'anglais et dans ce cas là, c'est tiré d'Interavia où on créait des termes selon les besoins.
Envoyez toujours vos autres termes, je pourrai les rechercher dans mes bases de textes bilingues.

_________________
" Des trolls, n'en jetez plus, la cour est déjà pleine !"
Vector
Voir le profil de l'auteur Envoyer un message privé à l'auteur

aerotech
Membre

Inscrit le 02/12/2010
38 messages postés

# 14 janvier 2011 08:02
bonjour

Je vous trouve bien sévère Béochien. la génération 'internet' travaille différement aujourd'hui. elle a pris l'habitude du confort de l'accès facile à l'info, et pourquoi s'en priverait elle puisque c'est une réalité durable.
(j'ai le même à la maison)

Ne vous inquiétez pas , il y en aura bien dans le tas qui sauront faire voler de beaux avions.
Voir le profil de l'auteur Envoyer un message privé à l'auteur

Beochien
Membre

Avatar de Beochien

Inscrit le 13/02/2007
9 170 messages postés

# 14 janvier 2011 12:44
C'est vrai !
J'ai été sévère, mais si après 60 ++, je trouve l'info en 3 minutes ... par ce que ça m'intriguait, j'ai pensé que notre ami Torcuato en avait perdu beaucoup plus, à chercher des interlocuteurs, et à les faire travailler pour lui !
Pour devenir ingénieur ... faut pas seulement être ingénieux, faut aussi travailler soi même !
Les rapports ou thèses, en copié collé ... ça à perdu beaucoup de sa valeur, ça se voit !

Mais c'est vrai j'y suis allé un peu fort, et je l'ai regretté après, mais pas assez pour retirer mon post !
On n'est pas là pour faire les devoirs et les thèses des jeunes non plus !

(Dernière édition le 14 janvier 2011 13:41)


_________________
JPRS
Voir le profil de l'auteur Envoyer un message privé à l'auteur

torcuato
Membre

Inscrit le 13/01/2011
8 messages postés

# 15 janvier 2011 10:42
Bonjour et merci à ceux qui ont répondu,

Je tiens à répondre à Beochien dans un premier temps et à Vector dans un deuxième.

Vite fait parce que ce forum n'est pas fait pour ça, Beochien, j'ai mon diplôme d'aéronautique depuis 2001 (ça fait 10 ans tout de même) donc je ne suis pas celui que vous croyez. Ensuite, je ne sais pas pourquoi mais c'est une constante parmi la génération la plus ancienne de croire que la génération lui succédant est idiote et incapable, je me souviendrais toujours mon grand-père ouvrier, têtu, fainéant... (mais résistant, faut rendre à César ce qui appartient à César) qui disait de moi que j'étais un bon à rien, comme tous les jeunes de ma génération... j'espère juste ne pas devenir aigri comme ça plus tard.

Sinon, Vector, merci beaucoup. Effectivement, je n'ai pas une confiance absolue et aveugle dans Termium, surtout que ce sont des québécois et qu'ils ont tendance à traduire des termes que nous ne traduisons pas en français (Toubon est déjà bien loin wink). J'accepte volontiers votre aide et vous enverrai les quelques termes qui me posent problème dans la traduction que j'ai à effectuer.

Merci encore, y compris à Beochien pour son temps. Malheureusement, je crois qu'il y a un malentendu, j'ai besoin d'une traduction officielle et pour ce faire, il me faut des références. J'ai bien trouvé lisse en forme de chapeau, mais je ne crois pas avoir trouvé d'autres références sur internet, en essayant toutes sortes de possibilité sur Google.

Cordialement,

T
Voir le profil de l'auteur Envoyer un message privé à l'auteur

Vector
Membre

Avatar de Vector

Inscrit le 26/06/2007
4 012 messages postés

# 15 janvier 2011 15:46
Bonjour à tous et n’entamons pas une polémique stérile. La bataille des anciens etr des modernes a été largement évoquée dans la littérature et ça suffit, à mon avis.
Pour ce qui est de la question existentielle de Torcuato, j'ai trouvé la réponse grâce à Beochien et à son papier de Cranwell.
Tout d'abord le vrai terme est "top hat Stringer" et c'est la forme la plus simple de raidissement issue du revêtement ondulé, genre JU-52. Les autres profils sont souvent extrudés, mais le "top hat" est simplement un tôle pliée en forme et collée à l'intérieur. Comme c'est la forme la plus courante, on l'appelle simplement raidisseur ou lisse et cela suffit pour un esprit cartésien. Les anglais, de leur côté, ont besoin d'un nom descriptif qui a évidemment donné le "top hat stringer" et comme ils sont encore plus paresseux que descriptifs dans leur rédaction, ils l'ont abrégé en "hat stiffner".
En français, on trouve "raidisseur (de section) carré", bien que ce soit un peu redondant. On trouve aussi "oméga".
Un dernier point, Termium n'est pas québécois, c'est la banque de terminologie du gouvernement fédéral du Canada et depuis 25 ans on y verse les poubelles des traducteurs. Il y a donc, le meilleur et le pire (en proportions variables).
Dans ce cas, les termes contenus de Termium viennent du comité de termino d'Air Canada.

(Dernière édition le 15 janvier 2011 16:35)


_________________
" Des trolls, n'en jetez plus, la cour est déjà pleine !"
Vector
Voir le profil de l'auteur Envoyer un message privé à l'auteur

Beochien
Membre

Avatar de Beochien

Inscrit le 13/02/2007
9 170 messages postés

# 15 janvier 2011 16:32
Merci Vector !

Pour Torcuato,
J'ai cru avoir affaire à un potache, en mal d'aide pour faire ses devoirs, ce n'était pas le cas !
On en a déjà vu passer qq uns !
Je me suis excusé , et pour moi, aucune envie de polémiquer plus avant !

Sauf peut être au niveau Aeroweb, ou il y a une infinité de fils et de secteurs différents, mais ... comme l'aviation "Générale" section "Appareils" est la part , disons active, toutes les questions, même hors sujet ou hors contexte, tombent ici, alors qu'il y a beaucoup d'autres fils plus indiqués, mais largement inactifs ... Etudes et métiers, construction, etc ...

Bon, de toute façon, le traducteur, c'est toi !

_________________
JPRS
Voir le profil de l'auteur Envoyer un message privé à l'auteur
1 - 2 - Suivante - Fin

Créer un nouveau sujet Répondre à ce sujet Ajouter ce sujet à mes sujets favoris

Ajouter une réponse

Vous devez être inscrit et connecté sur AeroWeb pour pouvoir ajouter une réponse à ce sujet !