Forums >> Tout et rien >> Phraseologie francaise aerienne :

Répondre au topic
Pages : 1
Auteur : Message :
Alexandra Message 24/08/2006 à 11h28
Membre
Messages : 3

Bonjour mesdammes et messieurs.. smile
S´ils vous- plait, est- ce qu´il y a quelqu´un qui aurait un peu de temps a me repondre..? Le francais n´est pas ma langue maternelle, mais quand meme j´ai bien besoin de m´apprendre quelques expression francais de domaine d´aviation que le dictionnaire ne connait pas... smile
j´espere que je vais bien m´exprimer dans les descriptions des ces expressions et termes.
Premierement, comment on appele, en francais, les heures d´afflux des arrivees et des departs a aeroport..? Est.ce qu´il y a un seul mot pour ca, ou on dit seulement heure d´afflux..?
Deuxiemement, comment on appele en francais la position XXXX_FSS et XXXX_F_APP..? p.e.: LFBB_FSS, LFPO_F_APP. Et follow- me car et follow me car aussi dans la parole aux aeroports francais..?
Ce sont les choses lesquelles je n´ai reussi a trouver nulle part.
je serait tres reconnaissante si quelqu´un peut me recommander une page web de phraseologie francaise, surtout du point de vue du controleur aerien...
Merci a tous.. smile

Voir le profil de Alexandra
Tony Message 24/08/2006 à 20h49
Modérateur
Messages : 169

Avatar de Tony
Et bien pour ta question pour l'heure: On dit "Heure de départ" et "Heure d'arrivée". Pour la voiture, c'est toujours "follow me car". Je ne vois pas ce que tu veux dire Alexandra pour tes positions: APP sur LXXX ?...

_________________
Anthony - Rédacteur sur AeroWeb-fr.net
Voir le profil de Tony
Alexandra Message 25/08/2006 à 00h13
Membre
Messages : 3

Heh, merci, Tony..
eh, bien, par exemple, on dit Sol pour le ,,GROUND" en francais, Prevol pour le ,,DELIVERY", etc. Je voudrais bien savoir, comment on dit Flight service station, FSS, et Final Approach, F_APP..
Voir le profil de Alexandra
Tony Message 25/08/2006 à 10h42
Modérateur
Messages : 169

Avatar de Tony
A ok mdr, the Flight Service Station (si tu parles de la fréquence à contacter pour les infos en vol) is in French "Service d'Information en Vol": SIV. Pour l'approche Final, on dit juste: "Final piste XX"

_________________
Anthony - Rédacteur sur AeroWeb-fr.net
Voir le profil de Tony
Alexandra Message 25/08/2006 à 11h00
Membre
Messages : 3

Merci, c´est justement ca ce que j´avais besoin de savoir... smile bonne journee, Tony
Voir le profil de Alexandra
Tony Message 25/08/2006 à 11h33
Modérateur
Messages : 169

Avatar de Tony
De rien wink, bonne journée à toi aussi

_________________
Anthony - Rédacteur sur AeroWeb-fr.net
Voir le profil de Tony
Simon Message 26/08/2006 à 12h49
Administrateur
Messages : 1364

Avatar de Simon
Le controle français se divise selon:

En route pour la croisière
Approche pour l'arrivée sur les aéroports (descente et montées)
Tour pour les manoeuvres de décollage et d'atterrissage
Sol pour les mouvements au sol
Prévol pour la transmission des paramètres de départ.

Il y a des zones SIV pour fournir l'information en vol et des contrôles pour les croisières basse altitute appelés Info.

_________________
Simon - Rédacteur en chef d'AeroWeb-fr.net
Voir le profil de Simon

Pages : 1

Répondre au topic :

Vous devez être inscrit pour créer un nouveau sujet ! Seuls les utilisateurs enregistrés ont le droit de créer un nouveau sujet sur les forums ! Sur AeroWeb, l'inscription est gratuite et rapide, cliquez ici !